São Sebastião do Caí, Rio Grande do Sul, Brazil

domingo, 16 de novembro de 2008

☺ Aprendendo o Hunsrickisch 2

mais uma dica

Como a maioria dos faladores da língua hunsricker moram no Brasil, existem palavras que entram no dialeto Hunsricker, que não tem original alemão, ou que a gente não sabe o original, então existem algumas dicas neste sentido:
Todos os verbos que a gente não sabe em alemão, para torná-los do português para o dialeto, se coloca no final ire.
Exemplos:
preparar - preparire (féttich mache)
capinar - capinire (hackke)
marchar - marchire (chritte)
afundar - afundire (unnagehn)
cozinhar - cozinhire (koche)
atravessar - atravessire (dôrrich gehn)
mudar - mudire (wecksle)
acariciar - acariciire (tsód mache)
dirigir - dirigire (fóore - quando é carro - fiire - quando é dirigir empresa)
...então, se não souber a o verbo original, pode usar este artifício.

Nenhum comentário:

Postar um comentário