Minha foto

Sou o tipo de pessoa incansável. Faço de tudo o tempo todo e gosto de construir resultados. Locutor, apresentador, colunista, escritor e defensor da língua alemã Hunsrickisch, apaixonado pela música alemã e pela culinária, tenho por hobby cozinhar, pintar quadros a óleo e tocar contrabaixo. Eletrotécnico de carreira, me aposentei nesta profissão, e agora, além de manter ainda minha oficina eletrônica trabalho como voiceover internacional em e-learnings e wbt. Amo tudo o que faço.

terça-feira, 19 de maio de 2009

Frases, Expressões e Gírias e sua Pronúncia

Ouça este texto gravado aqui: Hea de graveadne text do hia:



No espaço de hoje, vou apresentar mais algumas frases do dia-a-dia, também expressões e sua pronúncia, seguidos da tradução para o português.

Frósen un expressionen un saine chprooch.

In dem fraiplats fon hait will ich noch phó frósen fom tóoh tsu tóoh foa bringe, un óoh expressionen un saine chprooch, un im nôogang noch di tradutsion tsum portugiesisch.

FRASES E GÍRIAS DE ADOLESCENTES:
ADOLESCENTEN FRÓSEN UN NEBACHPRECHUNGE:

Ich hon main medche gans gelakst wi ich mittem getroff hon.
Eu enchi de beijinhos minha garota quando encontrei com ela.

Matematisch is en pfeffa soos!
A matemática é um molho de pimenta!

De iunn fadérrebt mich mit sain liberai.
O rapaz me estraga com seu modo carinhoso de ser.

Mama, glett mea di camisset un di hoss? Ich will bóole gehn mit denna.
Mãe, passa esta camiseta e esta calça? Quero ir bailar com elas.

Ich will nics mit dem mede. Das is tsu gláttich!
Eu não quero nada com aquela garota. Ela é muito escorregadia (fácil).

Sain mund issa koolebrant!
Sua boca é um ardor de brasa!

Sain flensche hon mich begêalich gelakst un geschmakst.
Seus lábios me beijaram e mordiscaram com voracidade.

Nommo tusche gehn?
Tomar banho de novo?

FRASES DO DIA-A-DIA E EXPRESSÕES:
FRÓSEN FOM TÓOH TSU TÓOH UN EXPRESSIONEN:

Das is en únnruich garnisêeche!
Ela é agitada (ela é um garnizesinho impaciente)!

Máchich doch! Máchich net!
Faço! Não faço!

Una uns geschproch: di fróo geht uf óia!
Cá entre nós: esta mulher caminha sobre ovos (está na berlinda)!

Du brauchst mich net ima abkeppe!
Você não precisa sempre me interromper!

Klapp dein maul, du eseltia!
Cala a boca, seu asno!

Das beckeppe is nua fa chlaue!
Captar isto é só para inteligentes!

Di potmonêe is glatse leia!
A carteira está literalmente vazia!

Briidsich sonn? rehne chonn!
Sol torrante? em breve chuva!

Ich gehn génn mit dea in di beckerai. Awa mach mich net di rechnung betsóole, wall das brot wo du kóofe willst is fa dain familie, un net fa main.
Eu vou com gosto contigo para a padaria. Só não me faça pagar a conta porque o pão que comprarás é para tua familia e não para minha.

Káffi un millich is en chmacklslich mischung!
Café e leite é uma mistura gostosa!

Chloofe gehn ohne chloof hon, is fa chtunne wais im bed rom wensle ohne enn chloofe.
Ir dormir sem sono é para ficar horas a fio rolando na cama sem adormecer.

Di is kraisam êeglich! Noch net mohl en hecks is so hêsslich!
Ela é extremamente feia! Nem uma bruxa é tão horrível!

Khéene wêech is so chehn wi de wo ma sellebst macht!
Nenhum caminho é tão bonito como o que a gente mesmo faz!

17 comentários:

  1. Super post. Das mag mich froh. Alles Gute!

    ResponderExcluir
  2. Da para postar a escrita correta em alemão agora ?

    ResponderExcluir
  3. Prezado(a) Anônimo(a)
    Talvez você não tenha percebido, mas este aqui não é um blog que ensina o Alemão Clássico. Para isto tem tantos cursos, sites, apostilas, blogs e escolas, que seria covardia da minha parte querer ensinar.

    ResponderExcluir
  4. Ok, eu só achei que seria interessante também postar a escrita em alemão dessas pronúncias. Danke.

    ResponderExcluir
  5. Der Autor des Blogs ist richtig! Um zu erfahren, Hochdeutsch wäre eine bessere Schule sein! Herzlichen Glückwunsch für die Post! Ich lachte viel mit ihm!

    ResponderExcluir
  6. Schön so Anton. Hoffe du habst auch so ein bissel gelärnt nach die lachung. Beste grüsse!
    Pio

    ResponderExcluir
  7. Não sei porque perder tempo com Hunsrickisch, um dialeto falado no século 19 que só serve para "prosear" na colonia. Minha vó me ensinou Hochdeutsch pois ela disse que eu passaria vergonha quando eu fosse para Alemanha, bem, ela tinha razão!

    Hauptsturmführer

    ResponderExcluir
  8. Prezado Anônimo.
    Não sei por que perder tempo entrando neste blog se a língua não lhe interessa. Saiba que a Google está envolvida num projeto onde pretende resgatar imagens, escritas e falas de todas as línguas minoritárias do planeta.
    Além disto, sua vó foi muito infeliz em implantar a ideia de que o hunsrickisch é uma língua vergonhosa. Pois a maior parte dos que desbravaram com seu suor e sangue nossas terras foram falantes desta MARAVILHOSA LÍNGUA HUNSRICKISCH, a qual é tese de doutorado de universitários da faculdade de Mainz. Quem debocha de nossa língua são as pessoas que mesmo sendo alemães, sabem inglês melhor que seu próprio alemão pois vivem na internet e seu conhecimento é globalizado. Quem realmente vai a fundo na língua alemã, tem uma admiração muito grande pelo nosso hunsrickisch, e a prova são os inúmeros emails que recebo tecendo elogios pela iniciativa e pelo esforço em compartilhar meus conhecimentos.

    ResponderExcluir
  9. ...Sie haben recht, entschuldigen.



    Hauptsturmführer

    ResponderExcluir
  10. Nasci e ainda moro na Alemanha e nunca ouvi ninguem falar assim, nem mesmo os idosos, todos falam o "alemao classico" -.- '

    ResponderExcluir
  11. Este comentário foi removido por um administrador do blog.

    ResponderExcluir
  12. O comentário anterior de:
    Anônimo10 de julho de 2012 16:05
    foi removido por mim por se tratar de provocação direta a um comentário feito aqui. Como este blog não está aí para gerar rusgas e brigas entre os leitores, este tipo de comentários sempre serão eliminados.

    ResponderExcluir
  13. Adoro essa língua mas não tenho nenhuma noção,tem como eu aprender pelo menos o básico sozinha?

    ResponderExcluir
  14. Prezada anônima.
    O ideal seria se tivesse alguém por perto para falar com você e você aprender a responder. Com qualquer língua é assim, pois alguém nos perguntando aprendemos rapidamente a formular as respostas e por conseguinte a formular pensamentos na língua.
    Se não tiver ninguém por perto que fale o hunsrickisch, resta este humilde blog para você visitar e ouvir as gravações aqui postadas, acompanhando os textos primeiro escritos no próprio alemão e, depois, reouvir acompanhando os textos traduzidos.
    Com este tipo de exercício, aos poucos irá aprendendo este alemão.

    ResponderExcluir