São Sebastião do Caí, Rio Grande do Sul, Brazil

sábado, 5 de dezembro de 2015

Hunsrickisch am nôoh lénne



DA COMUNIDADE HUNSRÜCKERS DO BRASIL DO VELHO ORKUT:

Vamos reaprender o Hunsrückisch?
Abri este tópico para fazermos uma brincadeira entre os membros, no qual se escreve em Hunsrückisch o que a pessoa acima postou em português. De preferência, vamos colocar frases do dia-a-dia, para a gente ir reaprendendo as palavras do nosso alemão.

Ich hon dieses tópik uf gemach fa mea unnanna en chpiel mache, wo ma in Hunsrickisch chraiwe was di person foa uns in portuguiesisch geschrib hot. Im alla liebste chraiwe ma linie fom tóh-tsu-tóh, fa do debai mea nommo di daitsche wétta lénne.

ich fenge ón:
Hoje o dia está nublado em nossa cidade.
Hait is de tóh wolkich in unsa stat.

Main frase: No verão é muito gostoso passar uns dias na praia curtindo o mar
Im somma is es lustich phó tóohe an de praia blaiwe un es mea genisse (curtire).

As crianças estão comendo melancia.
Di khenna sen milone am esse.

Es is tsait fa mem hund chpatsire gehn.
Está na hora do passeio do meu cachorro.

Amanheceu chovendo, então fiquei na cama.
De móind hot óngefan mit rehn do senn ich im bett geblib.

Ninguém é tão inteligente que não precise dos outros!
Niemand is so schlau das a net brauch di annre!

Ónfenge is chon di helleft fon de aktsion.
Começar já é a metade da ação.

As crianças seguem sempre o exemplo dos adultos.
Di khenna guke sich ima de alte saine eksempel nôoh.

Nada melhor q tomar cerveja com os amigos.
Es gibt nicht bessa als bia drinke mit unsa fróinde.

Assim como o dono, as suas Ferramentas.
So wi der Herr so das gescherr.

Quando se canta, o coração se enche de felicidade.
Wenn ma singt, fillt sich es héts met frohhéd.

Crianças são como flores: doces, vibrantes e únicas.
Khenna sin wi blume: siis, vibrantisch un énslich.

Hoje temos um dia chuvoso.
Hait hon mea ene rêniche tóoh.

Como é lindo o arco-íris!
Oh wi chen is de regenboge!

Agora vou tomar café e comer pão francês com queijo e geléia.
Iets gehn ich ene káffi drinke un ene cassetinio esse mit khêes un schmia.

Nas sextas todos vão aos butecos com os amigos tomar cerveja e trocar ideias.
Fraitagas gehn se alle tsu de bodege mit de fróide, bia trinke un plén trokke.

As ruas estão cheias de crianças alegres.
Di chtrosse sin foll mit lustiche khenna.

Nada melhor qeu um bom churrasco e uma cerveja gelada.
Nix bessa als ene gute churrasco un en geáistne bia.

Estou com saudades dos kerbbs de antigamente!
Ich hon fallangre fon de fríerische kerbbe!

Bem ligeiro vamos ter Páscoa, então o coelho da Páscoa trará ovos coloridos.
Fix hon ma Ostre, dan bringt de Osta hóos fárviche óia.

Quando éramos crianças, as mães coloriam os ovos com papel crepom.
Wi mea kleen wóore hon di mammre di óia mit krepp papia geférrebt.

Natal e Páscoa são dias especias esperados com entusiasmo pelas crianças.
Wáinachte un Oostre sin extra tóohe un mêchtich gewód bai de khenna.

cada dia é um presente de Deus que temos que aproveitar.
Ieda tóoh is ene Gottes geschenk wo mea misse ausnutze.

Uma casa fica mais bonita quando tem um jardim florido em frente.
En haus giebt chehna wen fonna ihnem ene blúmiche góde chted.

A Páscoa está chegando.
Di Ostre sin am komme. 

Vamos nos comportar bem, para que o coelho da Páscoa nos traga ovos e  chocolates.
Wolle mea uns gut ónstelle, fa das de oostahóos uns óia un chocolóde bringt.

Parece que vai chover!
Es sied aus, es wollt rehne!

Hoje é o dia das mães. Vamos mostrar a elas todo o nosso carinho e nosso amor.
Hait is de muddi's tóoh. Wolle ma dena tsaiche das si hon unsre liebe un unsa tsertlichkéd fadient.

Só se é feliz sendo honesto.
Is nohre sauwa wen ma sauwa is.

Tenho sono, vou dormir.
Ich hon schloof, gehn schloofe.

Sorria sempre! Seu sorriso pode transformar uma vida.
Ima lache! Dain lachung kan en lewe faénnre.

Mão fria, coração quente.
kaldes hand, heisses héts.

Es is kald! Ich gehn de koch uffe óon mache un koche uf dem.
Está frio! Vou acender o fogão a lenha e cozinhar nele.

Tudo serve quando o saco do bode não é pequeno! (se diz que azar pouco é bobagem)
Alles gillt wenn de bockkelsack net klén is!

Nada melhor do que um dia depois do outro.
nix bessa wi ene tóh no dem annre.

Quem gosta de frutas e verduras tem uma vida mais saudável.
Wea hot liiwa fruchte un gemiisse hot en gesunteres lewe.

A última coisa da colônia foi muito boa!! Existia comida boa e todas as pessoas saíram de lá satisfeitas!
Es letste fest in de colonii wód mêchtich gut! Do wód fill gutes esse un all lait sinn froh fon dot weg!

O que importa na vida é o amor e a amizade.
Was halt im lewe is liibe un fróindschaft.

Putz grila, amanhã chove!
Truff fur kaputt, moje rêns!

Besa di óorwed foa schaffe wall moie rehnt es.
Melhor acelerar o trabalho porque amanhã vai chover.

Linse, wosinze?
Onde estão as lentilhas?

Podes me alcançar a cuia?
Kanscht mich moh die cui rivergewer?

como se fala? - Wi sódma?
tudo bem? - Alles gut?
Bom dia! - Gumoie!
Boa tarde! - Guntach!
Boa noite! - Gunoowend!
tchau, até mais! - atiêes, bis ball!