Minha foto

Sou o tipo de pessoa incansável. Faço de tudo o tempo todo e gosto de construir resultados. Locutor, apresentador, colunista, escritor e defensor da língua alemã Hunsrickisch, apaixonado pela música alemã e pela culinária, tenho por hobby cozinhar, pintar quadros a óleo e tocar contrabaixo. Eletrotécnico de carreira, me aposentei nesta profissão, e agora, além de manter ainda minha oficina eletrônica trabalho como voiceover internacional em e-learnings e wbt. Amo tudo o que faço.

quarta-feira, 2 de novembro de 2011

Canção em Alemão Hunsrickisch - Das Millich Lid


Ouça esta canção aqui: Hea das lid do hia:



    HUNSRICKISCH                                 PORTUGUÊS


Das Millichlid                                         A Canção do leite
      Banda San Diego                             Banda San Diego


(geschproch: "So, Pheda, komm       (falado: "Assim Pedro, vem agora
iets bai uns un sing moh das           conosco e cante uma vez a canção
millich lid foa!" "Mach's                   do leite!" "Apresente a canção
millich lid foa!")                             do leite!")  
                                     

Bai uns in Ivoti                            Conosco em Ivoti                          
Da is en chteck passiat                Aconteceu uma história
Da honn di lait das wassa             Onde as pessoas misturavam
In di millich renn gerriat.               Água no leite.
Auf ene gute tag                         Um belo dia
Hot de Kohla reclamiad                  O leiteiro reclamou
Do honn se'm's gesicht geschpritst  Então o esguicharam em seu rosto
Do wóora gans beschmiad.            Então ele estava todo enlambuzado.

Da unne an de bricke                   Lá embaixo nas pontes
Da wohnt di Puhle frau                 Mora a senhora Puhl
Das di ia imma wassa chitt           Que ela sempre mistura água
Das wais'mir gans genau.             Isto sabemos exatamente.
Di frau di kann io ehrem sinn         A mulher parecendo honesta
Das geht io grad so chehn            Fazia tudo andar perfeitamente
Bis ene gute morgen                   Até que numa bela manhã
Las de Kohl di millich chtehn.        O leiteiro deixou o leite pra trás.

Holladiri, holladira                       Holladiri, holladira
En ieda melkt sain khuu              Cada um ordenha sua vaca
En ieda melkt sain khuu              Cada um ordenha sua vaca
Holladiri, holladira                      Holladiri, holladira
En ieda melkt sain khuu              Cada um ordenha sua vaca
Un chitt noch wassa tsu.           E ainda acrescenta água.

Da gehn se bai de Milla hinn        Então foram até o Müller
De hot se nett' gefuhr:          Ele os instruiu com sabedoria:              
De sóod: "fakóoft dain wassa       Ele disse: "continue vendendo     
Nua waita bai de kohl."              Sua água para o leiteiro."
De kohl de wollt se all ni meh      O leiteiro não queria mais nada
Wall di war tsu chwach              Porque ele (leite) era muito fraco.
Was is dan dróon se mache?       O que se pode fazer?
Di chuld das wóod di bach.         A culpa era do arroio.

De kohl de hat gesacht              O leiteiro disse
Es hett ia niks gemach              Que não tinha problema
Wenn's blohs en bissie wassa weat/Se fosse só um pouquinho d'água
Het ea niks gesacht.                 Ele não diria nada.            
Do so eine geschichte               Uma história como esta
Das wóod em doch tsu grohs:      Para ele extrapolou:
Di fró hot bissie millich               A mulher tem pouco leite
Un das gassblech ima foll.           E a lata sempre cheia.

Solo (geschproch: "Das wóo        Solo (falado: "Isto era uma vez
awa mohl di millich!")                  o leite!")

Bis eine gute morgen                  Até que numa bela manhã
Da komm de kohl dort hinn           O leiteiro chegou lá
Un wollt di millich probe              E queria experimentar o leite
Un di fróo hot das gesihn            E a mulher viu isto
Di frau di hot mi'm kopp geschaft   A mulher usou a cabeça
Si bring di millich raus                 Trouxe o leite para fora
Un losst sich da mit falle             E se deixou cair com ele
Un chitt si alle aus.                   Derramando tudo.

So inn es lange tsait                  Assim num tempo longo             
Do gingt noch immer gut             Tudo ainda ia bem
Bis eine gute morgen                  até que numa bela manhã
Kommt de kohl noch di wut.         O leiteiro enfureceu.
De kohl hot's net meh ausgehall    O leiteiro não aguentou mais
Di frau di wart so frech               A mulher era muito malandra       
Si chitt di millich mit canek          Ela derrama o leite com caneca
Un's wasser mit dem blech.         E a água com a lata.

Holladiri, holladira                      Holladiri, holladira
En ieda melkt sain khuu              Cada um ordenha sua vaca
En ieda melkt sain khuu              Cada um ordenha sua vaca
Holladiri, holladira                       Holladiri, holladira
En ieda melkt sain khuu              Cada um ordenha sua vaca
Un chitt noch wassa tsu.            E ainda acrescenta água.

Solo (geschproch: "Dem ding no    Solo (falado: "Seguindo, o
honn se de awa tot geaiat!"         mataram de tanto irritar!"
"Sowas is awa dann chlimm!")        "Algo assim é cruel!")

Auf so aine geschichte                Sobre uma história destas          
Do wett ma góoned kluuch           A gente não entende
Ma soll doch selber maine             Deveria se pensar
Das weat doch wi der fluuch         Que isto fosse como praga
De khii do wóod de taiwel             Nas vacas havia o demônio
Sain memm das weat en heks        E as tetas enfeitiçadas
Hot draissich litta millich geb         Pois dava trinta litros
Iets gebt se nohr'me seks.            E agora somente mais seis.

Holladiri, holladira                        Holladiri, holladira
En ieda melkt sain khuu               Cada um ordenha sua vaca
En ieda melkt sain khuu               Cada um ordenha sua vaca
Holladiri, holladira                       Holladiri, holladira
En ieda melkt sain khuu               Cada um ordenha sua vaca
Un chitt noch wassa tsu.             E ainda acrescenta água.