Ouça esta canção aqui: Hea das lid do hia:
HUNSRICKISCH PORTUGUÊS
Das Millichlid A Canção do leite
Banda San Diego Banda San Diego
(geschproch: "So, Pheda, komm (falado: "Assim Pedro, vem agora
iets bai uns un sing moh das conosco e cante uma vez a canção
millich lid foa!" "Mach's do leite!" "Apresente a canção
millich lid foa!") do leite!")
Bai uns in Ivoti Conosco em Ivoti
Da is en chteck passiat Aconteceu uma história
Da honn di lait das wassa Onde as pessoas misturavam
In di millich renn gerriat. Água no leite.
Auf ene gute tag Um belo dia
Hot de Kohla reclamiad O leiteiro reclamou
Do honn se'm's gesicht geschpritst Então o esguicharam em seu rosto
Do wóora gans beschmiad. Então ele estava todo enlambuzado.
Da unne an de bricke Lá embaixo nas pontes
Da wohnt di Puhle frau Mora a senhora Puhl
Das di ia imma wassa chitt Que ela sempre mistura água
Das wais'mir gans genau. Isto sabemos exatamente.
Di frau di kann io ehrem sinn A mulher parecendo honesta
Das geht io grad so chehn Fazia tudo andar perfeitamente
Bis ene gute morgen Até que numa bela manhã
Las de Kohl di millich chtehn. O leiteiro deixou o leite pra trás.
Holladiri, holladira Holladiri, holladira
En ieda melkt sain khuu Cada um ordenha sua vaca
En ieda melkt sain khuu Cada um ordenha sua vaca
Holladiri, holladira Holladiri, holladira
En ieda melkt sain khuu Cada um ordenha sua vaca
Un chitt noch wassa tsu. E ainda acrescenta água.
Da gehn se bai de Milla hinn Então foram até o Müller
De hot se nett' gefuhr: Ele os instruiu com sabedoria:
De sóod: "fakóoft dain wassa Ele disse: "continue vendendo
Nua waita bai de kohl." Sua água para o leiteiro."
De kohl de wollt se all ni meh O leiteiro não queria mais nada
Wall di war tsu chwach Porque ele (leite) era muito fraco.
Was is dan dróon se mache? O que se pode fazer?
Di chuld das wóod di bach. A culpa era do arroio.
De kohl de hat gesacht O leiteiro disse
Es hett ia niks gemach Que não tinha problema
Wenn's blohs en bissie wassa weat/Se fosse só um pouquinho d'água
Het ea niks gesacht. Ele não diria nada.
Do so eine geschichte Uma história como esta
Das wóod em doch tsu grohs: Para ele extrapolou:
Di fró hot bissie millich A mulher tem pouco leite
Un das gassblech ima foll. E a lata sempre cheia.
Solo (geschproch: "Das wóo Solo (falado: "Isto era uma vez
awa mohl di millich!") o leite!")
Bis eine gute morgen Até que numa bela manhã
Da komm de kohl dort hinn O leiteiro chegou lá
Un wollt di millich probe E queria experimentar o leite
Un di fróo hot das gesihn E a mulher viu isto
Di frau di hot mi'm kopp geschaft A mulher usou a cabeça
Si bring di millich raus Trouxe o leite para fora
Un losst sich da mit falle E se deixou cair com ele
Un chitt si alle aus. Derramando tudo.
So inn es lange tsait Assim num tempo longo
Do gingt noch immer gut Tudo ainda ia bem
Bis eine gute morgen até que numa bela manhã
Kommt de kohl noch di wut. O leiteiro enfureceu.
De kohl hot's net meh ausgehall O leiteiro não aguentou mais
Di frau di wart so frech A mulher era muito malandra
Si chitt di millich mit canek Ela derrama o leite com caneca
Un's wasser mit dem blech. E a água com a lata.
Holladiri, holladira Holladiri, holladira
En ieda melkt sain khuu Cada um ordenha sua vaca
En ieda melkt sain khuu Cada um ordenha sua vaca
Holladiri, holladira Holladiri, holladira
En ieda melkt sain khuu Cada um ordenha sua vaca
Un chitt noch wassa tsu. E ainda acrescenta água.
Solo (geschproch: "Dem ding no Solo (falado: "Seguindo, o
honn se de awa tot geaiat!" mataram de tanto irritar!"
"Sowas is awa dann chlimm!") "Algo assim é cruel!")
Auf so aine geschichte Sobre uma história destas
Do wett ma góoned kluuch A gente não entende
Ma soll doch selber maine Deveria se pensar
Das weat doch wi der fluuch Que isto fosse como praga
De khii do wóod de taiwel Nas vacas havia o demônio
Sain memm das weat en heks E as tetas enfeitiçadas
Hot draissich litta millich geb Pois dava trinta litros
Iets gebt se nohr'me seks. E agora somente mais seis.
Holladiri, holladira Holladiri, holladira
En ieda melkt sain khuu Cada um ordenha sua vaca
En ieda melkt sain khuu Cada um ordenha sua vaca
Holladiri, holladira Holladiri, holladira
En ieda melkt sain khuu Cada um ordenha sua vaca
Un chitt noch wassa tsu. E ainda acrescenta água.
Nenhum comentário:
Postar um comentário