Minha foto

Sou o tipo de pessoa incansável. Faço de tudo o tempo todo e gosto de construir resultados. Locutor, apresentador, colunista, escritor e defensor da língua alemã Hunsrickisch, apaixonado pela música alemã e pela culinária, tenho por hobby cozinhar, pintar quadros a óleo e tocar contrabaixo. Eletrotécnico de carreira, me aposentei nesta profissão, e agora, além de manter ainda minha oficina eletrônica trabalho como voiceover internacional em e-learnings e wbt. Amo tudo o que faço.

quarta-feira, 27 de outubro de 2010

Conversa em alemão Hunsrickisch: Chuula dings


Veja o Vídeo falado em alemão Hunsrickisch e legendado para o português aqui:
Sii de video geschproch  in Hunsricka daitsch un legendead tsu de portugiisisch do hia:


Conversa em alemão Hunsrickisch: Chuula dings
Geschpreech in Hunsricka daitsch: chuula dings

Hallo!
Olá!

Hait wolle mea bissie iwa chuula dings lénne.
Hoje vamos aprender um pouco sobre material escolar.

Was senn chuula dinga?
O que é o material escolar?

Chuula dinga sinn di article wo ma
honn mus fa in di chuul gehn un lenne.
Material escolar são os artigos que se
precisa para ir à escola e aprender.

dann wolle mea mo' ónfenge:
Então vamos começar:

Was is es easchte
wo mea honn misse fa in di chuul gehn?
O que é a primeira coisa
que precisamos para ir à escola?

Das easchte is en chuula tasch.
A primeira coisa é uma pasta escolar.

Dann wolle mea mohl en
chuula tasch aich tsaiche.
Então vamos mostrar a vocês uma
pasta escolar.

Das is ene tip chuula tasch.
Este é um tipo de pasta escolar.

Di chuula tasch hot ene heng do
fa si se dróon,
A pasta escolar tem um pegador aqui
para carregá-la,

orra dann, óoch ene pendell
ou, então, também tem um tirante

fa an sich ónhenge,
para pendurar na gente,

dassie net so chwea gibt
fa se dróon in de rées.
para que não fique tão pesada
para carregar na viagem.

In de chuula tasch sin en haufe article drinn.
Na pasta escolar tem vários artigos dentro.

Dann, fon de article wo ma de eascht aich tsaiche wolle
was ma mus honn wenn ma ónfengt se lénne.
Então, dos artigos que queremos mostrar-lhes
o que se precisa quando começa estudar.

Das weat de lápis!
Isto seria o lápis!

De lápis is gemach mit grafitte drinn!
O lápis é feito com grafite!

Un so, wenn ma fakhead chraiwe tut,
E assim, quando se  escreve errado,

kann ma m'em borrasch
pode-se com a borracha

fon dem anna sait dem lápis is, aus mache.
que está do outro lado do lápis, apagar.

Das do is noch ene lápis wo noch nii benutst geb wóod
Este é um lápis que nunca foi usado

wall de hot noch khéen chtift an sich gemacht grid.
porque ele ainda não recebeu ponta.

Do hia hon ma noch tswói lápise,
das sinn drai lápise.
Aqui temos mais dois lápis,
isto são três lápis.

Hi'ttas sinn tswói bentustne lápise.
Isto aqui são dois lápis usados.

De do, hot en gut chtift an sich.
Di is gut gemacht!
Este aqui tem uma boa ponta.
Ela foi bem feita!

De do, hot en chlecht chtift an sich.
Di is chlecht gemach!
Este aqui, tem uma ponta ruim.
Foi mal feita!

Mus ma óoch ene borrasch honn.
Precisa-se também uma borracha.

De borrasch is fa aus mache
was ma fakhead chraibt oda móolt.
A borracha é necessária para apagar
o que se erra na escrita ou no desenho.

Demnô, in de chuul benutst ma óoch blaifettre.
Depois, na escola se usa também canetas.

Das do is en blau blaifetta.
Isto aqui é uma caneta azul.

Das do is en rot blaifetta.
Isto aqui é uma caneta vermelha.

Do fehlt das têckelche.
Aqui falta a tampinha.

Das do is en chwats blaifetta.
Isto aqui é uma caneta preta.

Das hot sain têckelche,
Esta tem sua tampinha,

wo das blaifetta hia chohne tut,
que protege a caneta aqui,

wall wen si fellt so ronna
dem khuchelche uf dem bodem,
porque se ela cai assim para baixo
com a bolinha no chão,

dann geht si kaput.
Dann chraibt se nimmi richtich.
então ela estraga.
Então ela não escreve mais direito.

Das do, das senn drai blaifettre:
Isto aqui são três canetas:

en blau, en rot un en chwats.
uma azul, uma vermelha e uma preta.

Un was ma debai noch nemme tut
E o que mais se ajunta a isto

is en mehta chteck oda en régua.
é um pedaço de metro ou uma régua.

Das do is en mehta chteck mit tswantsich centimehta.
Isto aqui é um pedaço de metro de 20 centímetros.

Do honn ma noch en mehta chteck
oda en anna régua mit draissich centimehta.
Temos mais um pedaço de metro
ou uma outra régua de 30 centímetros.

Das do senn tswói mehta chtecka
enes mit tswantsich centimetha un es annre mit draissich centimetha;
Isto aqui são dois pedaços de metro,
um com 20 centímetros e outro com 30 centímetros;

oda, das senn tswói réguas.
ou, isto são duas réguas.

Fa druf se chraiwe,
mus ma dan hefta honn.
Para escrever em cima de algo,
precisa-se então os cadernos.

Das do is en heft.
Isto aqui é um caderno.

Das senn di bletta wo chonn foll geschrib geb senn.
Estas são as folhas que já foram preenchidas.

das do is en anna heft
hot óoch schon sai bletta follgeschrib.
Isto aqui é outro caderno
que também tem suas folhas preenchidas.

Das do senn tswói hefta.
Isto aqui são dois cadernos.

Fa tsettelcha mache, hot ma
das do tsettelche,
Para fazer bilhetinhos, se tem
este bilhetinho aqui,

mit hand geschrib.
escrito a mão.

Orre, dan hot ma das tsettel blockche,
wo ma faschraiwe kann fa de lait
klene chteckcha chraiwe.
Ou, então se tem o bloquinho para bilhetes,
que se pode preencher para escrever
mensagens curtinhas para as pessoas.

Orre de coleeche, orra
de lêering, en bilietche chraiwe.
Seja para os colegas, ou para
a professora, escrever um bilhetinho.

Das do is en hand geschribnes blód,
geschrib mit hand.
Isto é uma folha manuscrita,
escrita a mão.

Das do is en gedrucktne blód.
Isto aqui é uma folha impressa

un wenn ma es romm hillt, is das en
sauwa blód, is nics druf geschrib.
e quando se inverte, esta é uma folha
limpa, não está escrito nada em cima.

Hi'ttas, das do is en gemóldne blód:
gans fárbich gemóld geb,
Isto aqui é uma folha pintada:
desenhada bem colorida,

mit en haufe figua:
do is en menche,  is en hétsie,
com diversas figuras:
aqui tem um homenzinho, aqui um coraçãozinho,

un so waita...  is en bliimche,
gans chehn fárbich gemóolt!
e assim por diante... aqui tem uma florzinha,
pintado bem bonito, colorido!

Fa se lénne in de chuul,
mus ma óoch di chuula bicha honn.
Para estudar na escola,
se precisa também dos livros escolares.

Was senn chuula bicha?
O que são os livros escolares?

Das senn di bicha wo potuguiesisch lénne
Estes são os livros que ensinam português

un wo alles drinn chteht wo ma honn mus
de portuguiesisch richtich lénne.
e que tem no conteúdo tudo o que é necessário
para aprender corretamente o português.

odda dann, en anna buch wo fon biologii is.
Ou, então, outro livro que é de biologia.

Un das biologii buch tud alles fon em lewe tsaiche:
was in de kerwa is, was in de natua is,
un so waita.
E o livro de biologia mostra tudo da vida:
o que tem dentro do corpo, o que tem na natureza,
e assim por diante.

Das do senn tswói chuula bicha
wo ma benutst fa se lenne in de chuul.
Isto aqui são dois livros escolares
que se utiliza para aprender na escola.

Un fa de tsait fadraibt, mus ma óoch bicha leese.
E para passatempo, se precisa também ler livros.

Das do is en buch fa se leese.
Este aqui é um livro de leitura.

Das is das buch wo héest:
de bérrich mit dem singende wint.
Este é o livro que chama:
O Morro dos Ventos Uivantes.

Das do is noch en buch wo héest:
De rote un de chwatse.
Este aqui é mais um livro que chama:
O Vermelho e o Negro.

Das do senn tswói bicha wo ma leese kann.
Isto aqui são dois livros de leitura.

So! Da honn ma hait mo bissie gesihn
was in de chuul benutst gibt,
Pronto! Então vimos hoje um pouco
do que se usa na escola para aprender,

do hot de leera gefêehlt, de honn ma net gefunn,
faltou o professor, este não encontramos,

awa dea kennt es aich foa chtelle
wea de leera es senn kent.
mas, vocês podem se imaginar
quem seria o professor.

Un so, danke ich fa aich wo mit mea am gehn sind,
un wolle mea mit de tsait noch meh dings tsaiche.
E assim, agradeço a vocês que estão me acompanhando,
e queremos com o tempo mostrar mais coisas.

Bis bald!
Até breve!





2 comentários:

  1. Alo, amigo. Reservo me o direito de apontar alguns equívocos em seu vídeo: Por exemplo o lápis nomeia-se em alemão como "Bleistift" ou "Bleifettre", e o grafite se chama "Mine". Alem disso, a caneta chama-se "Kugelschreiber", a boracha chama-se "Radiergummi", régua chama-se "Lineal". Espero ter colaborado para enriquecer a conservação da cultura alemã, brilhantemente feito por pessoas como você e que tambem sou defensor meio que solitário na região onde moro. Que jamais soe como crítica e sim como colaboração até mesmo porque lhe escrevo este comentário em português por ter alguma dificuldade na escrita em alemão. Atenciosamente, Rubens Lüdtke.

    ResponderExcluir
  2. Prezado Rubens,
    Agradeço muito o seu comentário enriquecedor. Mas, como já falei diversas vezes aqui no blog, o alemão Hunsrickisch, por ser dialeto, tem palavras diferentes para determinadas coisas, dependendo da região onde é falado. E, das suas correções, a única palavra que eu conhecia aqui, é sinônimo para lápis, que seria: Blaichtift, o qual não é praticado aqui, pois desde que me conheço por gente, sempre ouvi chamar o lápis de lápis.
    Mas, suas críticas sempre serão bem vindas pois nem sempre a gente por si só é dono da verdade.
    Pio Rambo

    ResponderExcluir