São Sebastião do Caí, Rio Grande do Sul, Brazil

sábado, 21 de maio de 2011

Canção em Alemão Hunsrickisch - Di Mari Un di Greth

Ouça a gravação aqui - hea das graveadne lid do hia:

Di Mari un di Greth                    A Maria e a Goreti
Musical Renovação                   Musical Renovação

I                                            I

Di Mari un di Greth                 A Maria e a Goreti
Das sinn tswói chehne med     São duas garotas belas
Di Mari is so chehn                 A Maria é tão bela
Di Greth hat dicke béhn          A Goreti tem pernas grossas

Di Mari un di Greth                 A Maria e a Goreti
Das sinn tswói chehne med     São duas garotas belas
Di Mari guckt no mich             A Maria olha para mim
Di Greth loss ich fa dich          A Goreti deixo para ti

Sammagesung:                       Estribilho:

Mit ihre rote reckelche              Com seu vestidinho vermelho
Mit ihre rote beckelche             Com suas bochechinas vermelhas
Mit ihre chwatse chnawell chuh  Com seus sapatos pretos de fivela
Das is was mir geffalen tut.      isto que me agrada.

Mit ihre rote reckelche              Com seu vestidinho vermelho
Mit ihre rote beckelche             Com suas bochechinas vermelhas
Mit ihre chwatse chnawell chuh  Com seus sapatos pretos de fivela
Das is was mir geffalen tut.      isto que me agrada.

II                                          II
Di Mari un di Greth                  A Maria e a Goreti
Das sinn tswói chehne med      São duas garotas belas
Di Mari is so chroh                   A Maria é tão complicada
Di Greth is ima froh                 A Goreti é sempre animada

Di Mari un di Greth                 A Maria e a Goreti
Das sinn tswói chehne med      São duas garotas belas
Di Mari hot fill glick                A Maria  tem muita sorte
Di Greth lasst mich farrickt      A Goreti me deixa louco

Sammagesung:                      Estribilho:

Mit ihre rote reckelche              Com seu vestidinho vermelho
Mit ihre rote beckelche             Com suas bochechinas vermelhas
Mit ihre chwatse chnawell chuh  Com seus sapatos pretos de fivela
Das is was mir geffalen tut.      isto que me agrada.

Mit ihre rote reckelche               Com seu vestidinho vermelho
Mit ihre rote beckelche               Com suas bochechinas vermelhas
Mit ihre chwatse chnawell chuh   Com seus sapatos pretos de fivela
Das is was mir geffalen tut.       isto que me agrada.

III                                           III
Di Mari un di Greth                    A Maria e a Goreti
Das sinn tswói chehne med        São duas garotas belas
Di Mari is so dumm                   A Maria é tão boba
Di Greth di chtingt noh fumm      A Goreti fede à fumo em corda.

Di Mari un di Greth                    A Maria e a Goreti
Das sinn tswói chehne med        São duas garotas belas
Di Maria Kann net fotse             A Maria não consegue soltar pum
Di Greht huckt uf em chtotse      A Goreti está sentada sobre o toco

Sammagesung:                          Estribilho:

Mit ihre rote reckelche                Com seu vestidinho vermelho
Mit ihre rote beckelche               Com suas bochechinas vermelhas
Mit ihre chwatse chnawell chuh    Com seus sapatos pretos de fivela
Das is was mir geffalen tut.         isto que me agrada.

Mit ihre rote reckelche                 Com seu vestidinho vermelho
Mit ihre rote beckelche                Com suas bochechinas vermelhas
Mit ihre chwatse chnawell chuh    Com seus sapatos pretos de fivela
Das is was mir geffalen tut.        isto que me agrada.

19 comentários:

  1. Olá Amigo!
    Estive lendo seu trabalho.
    Magnifico!
    Por onde existe a palavra música com certeza eu estou sempre próximo buscando aprender quanto mais!
    Parabéns colega
    http://tonyranthum.blogspot.com/2011/05/apresentacao.html

    ResponderExcluir
  2. Sehr schön!!!! essa eu cantei muito quando crianca!

    ResponderExcluir
  3. Que canta a musica e de que época ela é?

    Pitomnik

    ResponderExcluir
  4. Adorei a musica sempr escuto mas não tinha a letra.Agora vou ensinar para os meus netos.
    Susana Schossler

    ResponderExcluir
  5. Minha mãe cantava essa música!

    ResponderExcluir
  6. Quando criança, meus pais tinham um salão de baile, ouvia muito esta música, viajei no tempo agora. Sou do tempo do Hunsrickisch, também não quero perder. Parabéns pelo teu trabalho.
    Delsi Schneider

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Obrigado Delsi por deixar seu recado aqui. Volte sempre!

      Excluir
    2. Olá Delsi, gostaria muito de manter contato com você. Estou em busca de um resgate historico. Sou neto de Atto Schneider e estou em busca de meus familiares. Pode entrar em contato comigo pelo e-mail atalibioschneider@gmail.com. Aguardo, obrigado! Atalibio Schneider Jr.

      Excluir
  7. Adoro essa música, sou descendente de alemães e tenho honra de conservar as tradições!! Além disso, tem uma amiga minha que se chama Mari então.. hehe!! Vivo incomodando ela!! :p

    ResponderExcluir
  8. Parabéns! Estava a procura dessa música há muito tempo! Abraços!

    ResponderExcluir
  9. Mensch, hon net gedenkt das ich die Mari und de Kredt hie kennt fine!

    ResponderExcluir
  10. Odair Fernando Neumann8 de fevereiro de 2019 às 19:22

    Obrigado Pio, procurei muito ate achar

    ResponderExcluir
  11. Estive ouvindo no rádio a música é pensei em procurar a letra e achei aqui, legal

    ResponderExcluir
  12. Gostei da apresentação do canto, que eu conheço desde criança. Aprendi o Hunsrück na Linha Nova e adoro este dialeto. Assim como aprendi e muito contribuir " die Mari und die Gret". Achei a apresentação genial e dou os parabéns para quem teve a ideia.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Meu nome é Elisabeth Hofstaetter, moro em São Leopoldo.

      Excluir
  13. A apresentação do grupo de Maratona, deve estar revirando a memória de muita gente. Parabéns, grupo de Maratona!

    ResponderExcluir