Publico aqui histórias hilárias que são contadas de geração em geração e assuntos do dia-a-dia, todos em alemão Hunsrickisch (Deutsche Hunsrücker). Publico também a sua tradução, para que possa ser pesquisada e aprendida esta maravilhosa língua. Ainda, tem textos práticos para o uso da língua, expressões, verbos, tirar dúvidas, enfim, um curso para aprender ou rever o Hunsrickisch. Na maioria dos textos incluo o áudio para você ouvir a pronúncia. "Esta é nossa língua!" "Das is unsere chprooch!"
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Grüsse aus São Paulo.
ResponderExcluirEine frage: como é o entendimento do pessoal aí do Caí quando o André Kuster fala. Quais as diferenças.
Poderia ser um vídeo de como os falantes se entendem pelo Brasil afora.
Ricardo,
ExcluirGriisse aus Caí.
Obrigado pelo seu comentário. Até achei sua ideia interessante e vou pensar em algo onde possa fazer uma compilação das várias maneiras de falar o hunsrickisch no Brasil. Mas, meu amigo, de modo geral, entendo perfeitamente o André Kuster falando ou escrevendo, mesmo que tenha adotado a escrita da linguista Ursula Wiesemann. Mas o mais importante é que escrevemos de formas diferentes e temos alguns termos e expressões diferentes, ma mesmo assim nos entendemos e mantemos união. Grande abraço.
Pio