Minha foto

Sou o tipo de pessoa incansável. Faço de tudo o tempo todo e gosto de construir resultados. Locutor, apresentador, colunista, escritor e defensor da língua alemã Hunsrickisch, apaixonado pela música alemã e pela culinária, tenho por hobby cozinhar, pintar quadros a óleo e tocar contrabaixo. Eletrotécnico de carreira, me aposentei nesta profissão, e agora, além de manter ainda minha oficina eletrônica trabalho como voiceover internacional em e-learnings e wbt. Amo tudo o que faço.

sábado, 3 de janeiro de 2009

Aprendendo o Hunsrickisch - 24 - Verbos

Conjugação do verbo SOMAR - SAMMA TSEHLE

Presente: Ich tsehle samma, du tsehlst samma, de tsehlt samma. Mea tsehle samma, dea tsehlt samma, di tsehle samma.

Pretérito perfeito: Ich hon samma getsehlt, du host samma getsehlt, de hot samma getsehlt. Mea hon samma getsehlt, dea hot samma getsehlt, di hon samma getsehlt.

Pretérito imperfeito: Ich het samma getsehlt, du hest samma getsehlt, de het samma getsehlt. Mea herre samma getsehlt, dea het samma getsehlt, di herre samma getsehlt.

futuro do presente: Ich will samma tsehle, du willst samma tsehle, de will samma tsehle. Mea wolle samma tsehle, dea wollt samma tsehle, di wolle samma tsehle.

Futuro do pretérito: Ich mecht samma tsehle, du mechst samma tsehle, de mecht samma tsehle. Mea mechte samma tsehle, dea mecht samma tsehle, di mechte samma tsehle.

Gerúndio: am samma tsehle.

Particípio: samma getsehlt.

Exemplos:

Ele somou seus esforços para atravessar aquele rio a nado.
De hot sain krafte samma getsehlt fa de fluss dôrrich chwemme.

Tenho duas tias que juntas somam setenta anos.
Ich hon tswói tante wo mit samma tsehle sibtsich ioa.

Um dia somarei todas as cervejas que já tomei.
Ene tóoh will ich samma tsehle di ganse biasch wo ich chon getrunkt hon.

---------------------------

CONJUGAÇÃO DO VERBO DIVIDIR: AB TSEHLE

A conjugação do verbo dividir é idêntica à conjugação do verbo somar. Basta você substituir a palavra SAMMA por AB.

Nos exemplos:

Ele dividiu seus bens ainda em vida.
De hot sain dings noch in'm (in em) lebe ab getsehlt.

Eu divido meu quarto com meu irmão.
Ich tsehle ab main tsimma mit maine bruda.

Observação: no caso da frase acima, muitos dizem erroneamente assim:
Ich fatéele main tsimma mit maine bruda.
Tradução: eu compartilho meu quarto com meu irmão.

Qualquer dia dividirei meu canteiro em hortaliças diferentes.
Iênich tóoh will ich maine góde ab tsehle in etliche gemiise.

Nenhum comentário:

Postar um comentário