São Sebastião do Caí, Rio Grande do Sul, Brazil

domingo, 18 de janeiro de 2009

Bissie Gelô - Di Fail

Di Fail
Ouça esta história aqui: Di Fail.mp3

In de ganse sotte sprooche wo es uf de welt giebt, hot ma ima tswischen dem dings wo gesód giebt êtliche wétta oda chprooche wo ma in tswói óde faschtehn kann.
So passiat es in portugiesisch, in englisch, in daitsch un óch, gewiss, in plattaidsch. Es giebt alsmols en mischung wo wércklich en anna sinn tsaicht als es geménnt wód.
Dann, wenn di and're mo driwa gelacht hon, dann faschteht ma es das es falsch wód. So, uf en grohs fest, hat de phóda fon de farrái uf em chtuhl gesitst un saine iakke wód fest am chtuhl geklemmt. Do sód ene guri wo so unnfahoft langst ea gang is un hot das gesihn:
- Phóda, du hengst.
All muste sie lache wall hengst kann io óch ene gaul sinn.
Awa iwa gedruktne wetta, net di wo getruckt sinn in de tsaitung awa di wo gedrukt wérre in sainem sinn, is óh en chtekk passiat uf de Thérres sain hochtsait. Do wód di Maria Edit di eascht person wo dort fon de fest must wech gehn. Do, fa es chehn mache, is si an de microfon fon de bande gang un sód:
- Main fróinde: Fot se gehn una en haufe fróinde tut em ima weh, awa eb ich foll gewe, will ich de hémm sin.
Do muste di lait all ónfenge se lache. Si hon etwas faschtann iwa féts un di Edit hot doch iwa wech gehn geschproch. Do sód si fics nô am microfon:
- Nics fa unngut! Ich hon net geménnt fotse gehn mit féts, awa mit de fiis.
De chpass wód grohs. All muste se lache.
En anna mohl is es passiat das de Albertin an di vende komm is. Das plats wód foll menna wo am kóode wóre, am chnepsle wóre un geschpreech am wech chmaisse wóore. Do, hot de Albertin sain dings alles kóoft wo ea brauchte must, do tsum chliss horra gesód:
- Geb mea óch en nai fail.
De gescheftsmann hot geantwort:
- Ich honn ken nai fail do hia fa se fakóofe. Mist du di fa chnell hon?
- Ia, unngefeia! Weche was? Hosst du naie faile beschtellt? Ich honn dort en rúppich see, wo wércklich mist nommo nai gefailt wérre.
- Ia wohl. Ich honn se beschtellt un menne es ted ken woch meh daure, dann herre ich se nommo fa fakóofe.
De Albertin hot mit em kopp geschittelt, do sóora fa de gescheftsmann:
- En woch is bissie tsu lang fa mich. Ich kann net so lang wóode. Dann gehn ich hémm un tun ráckstich nommo mit de alt faile.
(Ieda ennlichkaite sin nua cointsidense.)

Nenhum comentário:

Postar um comentário