Minha foto

Sou o tipo de pessoa incansável. Faço de tudo o tempo todo e gosto de construir resultados. Locutor, apresentador, colunista, escritor e defensor da língua alemã Hunsrickisch, apaixonado pela música alemã e pela culinária, tenho por hobby cozinhar, pintar quadros a óleo e tocar contrabaixo. Eletrotécnico de carreira, me aposentei nesta profissão, e agora, além de manter ainda minha oficina eletrônica trabalho como voiceover internacional em e-learnings e wbt. Amo tudo o que faço.

terça-feira, 18 de novembro de 2008

▀ DI GOLDENE HOCHTSAIT - Ouça esta história clicando AQUI.

BISSIE GELÔ - DI GOLDENE HOCHTSAIT


Háirate is etwas wo ima wehnicha am foa komme is. Un es is so in de gans Welt. Die pheacha gehn mit samma lewe un wenn sie en tsaitche baisamma wóre un hon fon all faschiedene óde sain samma's lewe probiad, dan schmaisse sie ausnanna.
Die motive fon de ratslerái wo in brige aus geht sin alsmo so klen, so gewehnlich, das wenn die pheacha sich es nô holle dere, dan herre sie sihn das sie die dum kepp geschpillt hon un mit bissie geschpreech kehmte sie nommo tsu éenich un dere es lewe waita baisamma fiire.
Awa, sie lewe io nohre baisamma ohne hochtsait un ohne papire un so is es net schweia ausnanna gehn. Fillmo sin awa die unschuldige khenna debai, wo fon dem pheache gekrint gieb sin. un die chpere die ausnanna gangung.
Hia in unsa land is die televisom es bissie schuldig das die pheacha so gern ausnanna gehn wall die tsaiche ima in de geschichta wie laicht es is en ana fru ónschpreche un demit fottre. In de tswett treffung tun sie dan schon biss fechle. Un das tsaicht di televisom so ufrichtich un natealich, das es wercklich natealich fa die wo es guke foa kimt.
Es wóre awa die tsaite wo die familie sich énst gekrint hon un es háirate wód en faflichtunp. Un do must in de kérrich geháirat giebe un foa de regierung. So is es passiad un es wóre ima grosse feste.
Die iore sin faganp un es pheache is laicht an di silwane hochtsait komm. Gewiss, fennef un tswantsich ioa baisamma blaiwe wód etwas laichtes wall es wóre io gród die iore wo die tswói sich kimmre muste fa die khenna tsie. Un es wód ima schlimm es esse hon fa die haufe khenna wo fillmo meh wi en halleb tutsend wóre. Un die pensia wollte émfach gefittad sin.
Fon de silwane hochtsait ón waita is es alsmo passiad das es pheache una sich geschtrait hot. Awa es wód gemena tsait wall sie schon foa heia de liebens geschmack una sich faloa harre. Sin awa waita baisamma geblieb weche de lait in de comunited, das es ken geschpreech un discriminatsion gebt.
An die goldene hochtsait sin dan wenip drón komm. Hauptsechlich wall fill mohls ene fon dem pheache foa heia geschtorreb is. Awa phó son drón komm.
So is es mohl in Winta Schnées passiad mit em Benedict un die Sibila. Sie wóre fenneftsich ioa faháirat un hon en grohs fest gemacht gried fon sain nóin sohne un sain engelcha. Schon en ioa foa heia is samma geschaft gieb fa es fest gud ab lóofe.
Un es is an ene Sontap passiad in de societed. Alles wód schen petsiat. foll blumen un geplêttas. Ene grosse tisch hot in de mitte fon em sól geschtan, un um dem rom hon se sich all pesitst fa se esse. Es wóre en haufe sotte esse se schmecke, awa alles hot mit de sup óngefang.
Sibila hot gród so foa ea Benedict gesitst un die engelcha un khenna hon debai gesitst.
Die sup is uf getrón gieb, all hon se sich geschept un óngefang se esse. Benedict wód schroo am esse. Sain fró, foa ihnem hot es gesicht geschtaibt mit de hende un die ellbogen hat sie uf em tisch. Sie beôbacht lieblich saine man sain gans gesicht. Ea mérrekt es, dan horra gefrod:
– Nach, Sibila, fa was esst du net? Was is dan loos?
– Interessant! Sód sie. Mea sin schon fenneftsich ioa fahairat, unsa lewe wód foll liebe un mea hon uns ima gud mit samma gieb.
– Das, ia, Billa! Awa, wo willst du hinn komme mit dem panse geschpreech? Ich sin es nicht am ferschtehen!
– Ia, liebling, glóbs't du das ich chpere hait aain prust fill me hitslich als ich se geschpead hon in unsa easchte tóhe nô unsa hochtsait?
– Gewiss. Sibila. Dan holl doch mo die prunge aus dain sup. dan kiile sie ab!

(Ieda enlichkaite sin nua cointsidense).

Nenhum comentário:

Postar um comentário